¿Quién conchasumadre les dijo que podían hacer doblaje?: Cuando la fama te da permiso para robar pega que no sabes hacer.
Si hay una desgracia equivalente a la cagá que está quedando en Chiloé con la muerte de la Pincoya a manos del salmón infectao ykezaen, es el brutal asesinato que le están propinando a las películas animadas para pendejos que son “localizadas” en Chile.
La moda que empezó Stefan Kramer el 2015 al destruirle la voz a un personaje en Los Pingüinos de Madagascar, no solo es una de las peores y más diabólicas ideas del marketing nacional, es derechamente un robo a mano armada.
Al menos confiesa que no sabe nada. Al menos.
Una película animada tiene un presupuesto igual de millonario que cualquier película de personas de carne y hueso, con la ligera diferencia que una película actuada la puedes levantar en 1 o 2 años, pero para un largometraje animado necesitai por lo menos 5 años y un ejército de más de 300 niños esclavizados trabajando por arroz de sol a sol.
Después de terminar la película, viene el doblaje, en este caso al español latino. Un trabajo HECHO POR EXPERTOS, que recae en la noble tradición mexicana que comenzó con un comercial de pañales para el nacimiento de Nezahualcóyotl en 1402 y que prospera felizmente hasta nuestros días.
Así que Kramer no sólo comenzó con esto de destruir una inversión millonaria, sino que también se está cagando e insultando a la industria del doblaje mexicano que tanto nos ha protegido de Ondas Vitales, a todo gas y mola que te cagas. Una tradición cobarde, ya que no tendrían los mismos cojones para doblar una película actuada por lo que los pendejos son los que terminan perdiendo.
El problema no solo es que hablen como el pico y no modulen ni mierda, es que el audio es asqueroso. Literalmente graban en el baño del canal con un celular y se lo pegan encima a la mezcla original de la película. Solo vean este ejemplo:
ESTE ES EL VIDEO ORIGINAL DE LA ERA DE HIELO 5:
ESTA ES LA MIERDA CON LA QUE LO PROMOCIONAN ACÁ:
Si, no lo engañan sus oídos: los ladrones en este caso son el guatón Salinas y la Tonka Tomicic.
La hueá que hace Salinas es inexplicable. Ese hueón se supone que ALGO sabe debido a su pega en 31 Minutos pero esto superó cualquier nivel de vergüenza ajena. Si pasaba piola es porque en 31 Minutos nadie es actor de doblaje y todos hablan como la mierda. Así que nadie eclipsa a nadie y al grabar todos en el mismo estudio usando los mismos equipos la calidad final es miserablemente homogenea.
De hecho, el único personaje que si sabe hablar como la gente y que destaca en el show por lo mismo es Fernando Solís Lara, más conocido como el Señor Manguera. El detalle es que es un presentador PROFESIONAL de radio con más de 25 años de experiencia y puta que se nota:
Y la masacre no termina allí: en la misma película estará Fernando Godoy (Nacho en Casado con Hijos), Germán Garmendia (vale la pena comentar algo?)
Augusto Schuster y Martín Cárcamo.
SCHUSTER PO CULIAO, ese conchesumadre lo único que hizo fue ser parte de Amango. AMANGO PO WEON.
Post aparte merece descubrir cómo Agustito se consiguió esa pega.
¿Es realmente necesario? ¿DE VERDAD?
Esta moda bastarda ya cobró la vida de Caminando con Dinosaurios gracias a la gentil narración “achilenada” de Jorge Zabaleta que resulta ser cualquier hueá y que pareciera ser un comercial de una hora.
Otra que se subió al carro de robarle la pega a los que de verdad saben es Denisse Rosenthal y su participación en una hueá que se llama “La reina de las nieves: el espejo encantado” una mina que lo único bueno que sabe hacer es estar terrible rica.
Aquí tienen su Instagram para que comparemos su talento de kilo y medio corte fino como caballeros que somos.
Y la Tonka hueón, la Tonkita..

Nunca me cansaré de esto. Amén por el que goza de estas experimentadas carnes.
Cortemos de una vez por todas con esa imbecilidad de que “si es chileno es bueno”. ACABEMOS CON ESTA MENTIRA. ESTA HUEA ES COMO EL PICO
**** ACLARACIÓN ANTI ARENOSA****
Con este post no quiero decir que TODO EL DOBLAJE NACIONAL SEA MALO, de hecho siempre se ha destacado la calidad de los doblajes de Garfield, los de Kinnikuman, el de Yamazaki, el rey de la clase, etc..
No solo se doblan series del año del pico, también la gran mayoría de las teleseries turcas y brasileñas. Prácticamente todo lo del cable, el History, el Discovery, etc es doblado aquí en Chile y catalogado como el mejor después del mexicano.
Aquí les va un ejemplo de cuando la pega se hace bien y por profesionales:
LoserDobladas no está en contra del doblaje chileno, está en contra de que famosos que poco y nada saben de esta pega vengan a cagarle la reputación y la calidad a los que se parten la madre durante años para lograr la calidad que tienen, por eso a todos estos famosillos les tengo un bello mensaje:
VAYAN A LAARSE Y DEJEN DE ROBAR PEGA A LOS QUE ZAEN CONCHETUMARE!!!
Para finalizar este lindo post no me queda otra que dejar con ustedes al gran Gary Oldman que ya tuvo unas palabras hace un tiempo para toda esta dinámica de meterse en pegas que no son tuyas:
También destacamos un análisis de los doblajes de distintos países que envió un amiguito al Club de Lectores y que pueden revisar AQUÍ.
*****COMENTARIOS DESTACADOS****
Survivorman declara:
También se pronuncia quien además le pone la voz a Mr. Popo en Dragon Ball Z Kai
El Guatón Salinas responde:
Secos!!!!
Expresaste el sentimiento de muchos. Gracias
vuelve a escribir culiao, esta página no funciona bien sin ti.
Prefiero mil ondas vitales antes que a german garmienda y el ratón salinas en las peliculas. Eso es lo que pasa cuando medis el valor del arte con el termometro de lah moneah, delincuentes culiaos, se robaron hasta el cine.
El pituto en Chile está democratizado. Sin ir más lejos, las películas de comedia acá son meros caprichos de hueones que trabajan en la tele; hasta Che Copete tiene una. Nota aparte lo del guatón Salinas, que debería pagar con reclusión nocturna.
Todas las weas parten siendo malas, pero eso no quiere decir que será malo pa siempre. Denle tiempo y la era va a mejorar como tan aputones csm.
Ya hay una industria poh: Garfield, la serie Avatar, varias series y películas, con gente profesional, no la manga de weones que mandaron… “Pastelero a tus pasteles” decía mi abuelo, así que mejor no la cagen y vayamos a verla en doblaje latino 1 link megaupload no fake deja puntitos.
Weon bestia,no se trata de eso la critica,se trata de bastardear un trabajo enorme como lo es el doblaje y poner a cualquier mate wea a cargo sin capacitacion previa (a.k.a el guaton salinas)
Lo hacen en la educación, la salud y hasta en el gobierno… les extraña aúnva estas alturas? XD
Lo peor es el supuesto marketing que significa poner a gente como el guaton salinas o la tonka haciendo un trabajo en el que claramente no estan capacitados para atraer a segmento determinado al cine,aunque hagan un trabajo horrendo.Imaginense lo nefasto que seria que Pizzi nominara a un pendejo del Nido de Aguilas a la seleccion en reemplazo de Charles Aranguiz para qie el segmento ABC1 se identifique con la roja
Doblaje culiao del Guatón Salinas. Terrible plano. Le quitó todo el carisma que tenía Buck en la 3. Que chupe el terrible pico
Son como el reverendo pico, mas encima ni si quiera es gente respetable por que en la tele salen puros sacoweas, señor manguera no se junte con esa chusma
Lo peor es que este tipo de hueás les quitan pega a los loco que realmente saben (YAAA LA DURA?)
Voy a averiguar el nombre del estudio de doblaje encargado de esta hueá para ir a tirarle flemas a los “actores”.
denle mas color, ni que fuera una ciencia nuclear hacer doblaje poh weones,
Si , es una pega complicada. Para hacerlo bien se necesitan años de practica. Seguro creciste con series dobladas por el guaton salinas .Chupeteame el escroto , saco de huea.
Me encanta eso de reemplazar el punto final con una coma. Gramática calidad Poloni.
Aweonao culiao
Una vez tuve la cuea de estar en un estudio viendo como un weon manejaba y se peinaba con técnicas de fonética pa grabar la voz en off pa un comercial de Kino online, UN PUTO COMERCIAL DE KINO ONLINE. El weon estaba haciendo carrera de a poco y me contaba que se preparó por años para poder lograr todos esos matices, y puta que sonaba bien wn. Entonces, todo eso pa que venga un culiao que no sabe nada a la pega y que más encima ni siquiera suene bien la weá? No po, que se dediquen a la tele nomá los culiaos. Yo al menos no tengo ni ganas de ver la película ni siquiera por causa común sino porque suena como la real mierda.
no leí mucho del post qlo, solo puedo opinar que Tonka tiene wena raja pero que sea muy plana me caga la onda :/
Nadie mencionó que el doblaje del Avatar (la del pendejo qliao pelao) lo hicieron acá en Chile? Esa wea es super decente a mi gusto
Pero puta, por lo demás, no es como que estén matando una pelicula digna de un oscar
Más olscul es el de Zoids, siempre me gustó y me enteré después que el doblaje era chileno.
La unica solucion son los subtitulos, pero es sabido que en LP les gusta doblada
German culiao fraude sin talento, chupa el pico maraco conchasumadre.
La wea es doblaje, no actuación. Además el guatón Salinas hace muchas voces de 31 minutos, asi que experiencia en doblaje tiene.
¿Y crees que eso no implica actuar? También el doblaje se considera actuación. Los actores de doblaje también deben meterse en el cuerpo del personaje que van a doblar para poder plasmar las expresiones que tenga el personaje a doblar. ¿Por qué crees que en parte odiaban tanto a Mukkades en Fatmagül?, la actriz que la dobló supo meterse en el cuerpo de ella.
Yo sí que sabría meterme en tu cuerpecito rico i love casemonos al toque
El doblaje de tulas en tu ano reculiao
avatar, la leyenda de ang,doblado por chilenos. mil veces mejor que las voces originales.
post de ultramosk… tl:dr
igual despues le van a hacer una review chupandole el pico a esta wea
Pirata con subs y mute ctm
sabian que el acento chileno, es el menos comprensible de todos los paises de habla castellana, leo los comentarios he inmediatamente me acuerdo de nuestro primer Oscar 100% chileno y que curiosamente no habla ningun chileno mmm es como para pensar no? que creen ustds?
no
idioma original por torrent no más
solo en chile pueden robar el asqueroso culiao del salinas, el fernando godoy y, arcadas, germán garmendia, vómitos, pais generoso. Esta película la debieron haber doblado los weones de las teleseries turcas como fatmagul o shorosuave, pero no, le dan responsabilidad a weones que ni modulan y con voces planas y desagradables.
Aunque también hay que decir que esta wea de la era del hielo ni siquiera es tan buena, la weá era piola hasta como la 2, y hasta por ahi no más.
PD: denise rosenthal me perderíea en tus cachetes hasta que me dé tifus
chuchetumare
burlandote del salinas por su gordura y alabando la gordura del trasero de denisse , loco, lo que importa no es eso, lo que importa es lo que la gente tiene en la cabeza viejo, y a parte ¿que mierda les importa a ellos eso? jamas lograras conquistarte a la denisse diciendo esas cosas por aca.
al menos
Grande Ultramosk, hace rato que no leia un post bueno en LP, ayúdame a superar la partida de CSP de este mundo.
El doblaje mexicano es el mejor, pero se ha ido estropeando harto con el exceso de mexicanismos que ahora le ponen a las películas, creo que por abaratar costos y tiempos el doblaje tradicional se esta quedando atrás y se esta abriendo camino el comercial. Una pena.
5 jumbos, es un post totalmente necesario que todos sentian pero que nadie lo hizo antes que ustedes
Despues de este post, siento que me cagaron en el pecho. Sí , justo entre las tetillas.
Pensé que tan malo no podía ser, porque creí que harían las voces de personajes secundarios, pero la wea mala conchetumare ¡¡Me llega a dar vergüenza de la mala calidad, wn!! Escuchar la voz del Guatón Salinas como Buck es como una parodia. Se siente forzado, mal enfocado y bien pajero ¿Este guaton qliao lo hará con ganas así de mal?
Como chupadora de cuerpos de actores de voz y seiyus digo que esta wea es tan fea como pipe el informatico y tan pasa a caca como Copano.
Ashicorita. era tu admirador, pero realmente tratar asi a una persona de “fea” que tiene una condicion fisica de invalidez con la que tu tambien podrias haber nacido es super pero super penca, cambia amiga, cambia en serio, si hay algo en ti que no te guste intenta mejorar pero no te descargues asi con la gente enferma pq todos veremos lo que vemos: que te sientes como el pico por dentro contigo misma.
pd: en buena, trabaja, cultivate
Dale color, conchetumare~
No le estoy poniendo color, en serio noto siempre en tus comentarios que estai como super disconforme con lo que eres y lo canalizas de la peor manera que es tirando mierda a los demas, eso no es sexy.
Pero yo encuentro que tenis cosas relindas, he visto tu twitter y algunos son bien ingeniosos, deberias seguir esa linea.
Hey, tranquilo psicoanalista de la internetsh. ¿No has pensado que te estas desperdiciando aquí y deberías formar parte del equipo de investigación de Pilar Sordo?
don’t feed the troll washita hermosa
No, porque son ustedes los q ue necesitan cambiar, pilar sordo ya tiene su grupo de personas que la sigue y crecen como personas.
Ustedes estan desamparados. Tu deberias ponerte a escribir un libro en vez de gastarlo en twittear ya que es asi como pilar sordo a ganado el dinero para comprar su casa en lo barnechea y su depto en las cruces
Bastq pudú, no eres gracioso.
y seguimos dando verguenza. que lastima habiendo tanto profesional del doblaje en chile, con estudios y ponen a estas caritas de la tele. es una falta de respeto para nosotros mismos.
GUATON SALINAS MADRE PERRA CULIA FOME RECONCHETUMADRE.
Y LA TONKITA QUE PRESTE EL CORTACHURRO PARA DEJARLA MODULANDO COMO REINA.
con la U no mapuche quemabosques y la CTM.
anda a aspirar neopren ddebajo del puente delincuente culiao como todos los hinchas de ese equipito de mierda
Solamente no estudies en PROVOZ (que es parte de DINT) ya que LORETO ANAYA Y SUS AMIGUITOS no dejan que nadie más entre al mundo del doblaje y ella (Loreto) solo pone en el micrófono a recomendados o a gente que le agrada personalmente. Total falta de profesionalismo.
totalmente cierto, he conocido a gente que lamentablemente estudió ahí y tuvieron que darse cuenta por la mala como era todo el cuento de esos csm !!
Ya iba a putear porque considero que hay doblaje chileno de calidá, hasta que vi la advertencia anti arenosos para gente weona como yo (gracias por salvarme de la humillación pública). No se escuchan todos los mentados actores en la weá de trailer, pero el Guatón Salinas se pasó po’, no hizo ni un esfuerzo para pronunciar mejor, si hasta en 31 minutos le salía más neutral. Mucha droga el guatón qlo, se le están atrofiando los músculos de la cara. Y la Tonkita menos brillo que estatua de caca ti.
Na que ver, a los cabros chicos les encanta pq les recuerda 31 minutos
El unico famoso que valia la pena escuchar era al compadre moncho (Adriano Castillo) haciendo el doblaje de Jon Bonachon en Garfield,le salia la raja,el resto vale callampa
No soy de ver novelas ni mucho menos,pero cuando mi vieja veia “las 1000 y una noches” el doblaje era bien hecho,buena pega de chilenos ahi en comparacion a las bostas que ofrecian en la era del hielo con el guaton culiao Salinas y la Tonka.
Y si ponemos a Gepe en la banda sonora?
Puta que se quejan oh… Podría ser peor.. Imaginen si a algún iluminado de Zorra Pictures se le hubiese ocurrido poner las voces del fomeconchetumadre o de la inculiable… Apocalipsis máximo…
Bueno sería mi aporte opinionistico con los doblajes hechos en estudios Poloni
Hola.
Soy Jorge H. Palafox. Actor y director de doblaje en México hace 30 años.
Me atrevo a compartir mi opinión con ustedes al ver el revuelo que esto causa.
Primero hay que aclarar el “¿por que?” Del uso de famosos en el doblaje.
Efectivamente; la desición la toman los clientes, productores, distribuidoras o exhibidores, no los estúdios ni los directores de doblaje. Lo hacen así siguiendo la tónica de los EEUU. Allá se ocupa lo que llaman “Star Talent”; Considerando que la voz de un famoso atraerá mas personas al cine y venderá mas DVDs; eso ocurre en EEUU. Lo que no entienden los clientes es que el mercado latinoamericano es diferente; aquí lo que la gente aprecia de una producción de Pixar, por ejemplo, es la película en si, no si hubo alguien famoso involucrado.
Incluso el “tono local o neutro” es algo que se hace a petición del cliente. La mayoria de nosotros prefiere el “neutro”, nos disgusta hacerlo demasiado local pero, si el cliente lo pide, el que paga manda.
Todos nosotros apreciamos mucho el gusto que ustedes demurstran por nuestro trabajo, lo agradecemos; el actor se debe a su público. Ustedes gustan de la parte del arte. Pero el cliente solo ve el negocio.
Por otro lado, el doblaje de américa latina ha evolucionado en los últimos años, mejorando notáblemente en todos lados, sus conacionales, mis compañeros de otras latitudes, también merecen su respeto. He tenido el honor de conocer a varios compañeros venidos de centro y sudamérica. Ellos llegaron a México a trabajar con nosotros, compartimos el atril, algunos se quedaron, otros continuaron su camino a EEUU, y otros volvieron a su patria. Como sea, todos ellos me parecieron grandes y admirables personas.
Gracias
Nunca pensé que un doblajista de renombre aparecería acá y más encima para apoyar el punto.
GRANDE!
Adiós a la única forma que quedaba de mejorar el lenguaje en Chile. Los pendejos estaban hablando perfect gracias a los doblajes bien hechos. Ahora todos hablando como el Zabaleta, o sea, como el pico.
doblaje ql chileno parece como si fuera audio de los video del bananero
Loco, increíble el cambio que tiene el primer trailer con el segundo trailer, definitivamente el doblaje no tiene el mismo audio de las otras voces, se ve desfazado y más encima el tono neutro se lo mete por la raja el guatón salinas, el de la tonka es LIGERAMENTE más decente, pero nefasto de igual forma.
Me alegra que haya gente que aún pesque loserpower, para que dejen de tirarse peos más encima del hombro los “famosos” que tenemos en este país reculiao.
Guaton salinas, que culiao mas penca.
pd: los quiero loserpower <3
bastante raro que algo parta bien en un principio, pero se nota que esto seguirá siendo una mierda siempre
no se
guaton salinas: tay fome, retirate
tonka: tay rika, quedate en el matinal
german: tay fome, cierra el youtube
Doblaje de tula en la boca de tu hermana
El solo de hecho de meter gente que no sabe, me da dolor de guata. German qliao, no cupes el perro, chupa el pico plagiador culiao y amigo de los bots.
m<rikon plagio la wea plagio
Apoyemos las modas en desmedro de la calidad y el profesionalismo, enseñemos a las nuevas generaciones que con fama puedes trabajar realizando la labor de cualquier persona que estudio años para perfeccionarse …. amo mi país viva Chile mierrr
Está quedando la cagá en los comentarios
La situación evoca los disturbios vividos en Valpo culiao
Weeena!….la wea comentada
37 jumbos para el mosko
Toy seguro que el guaton culiao ese tambien narraba notas en las noticias del chv
La plata simepre tiene la razon loco
La cagaste cuando escribiste localización con comillas.
PD: fuera eso, concuerdo en forma y fondo. El guatón Salinas no sirve pa doblar.
Recuerdo que antes había un team muy bueno de doblaje chileno que se encargó de Orphen. Tiempos hermosos.
[…] a pesar de tener amigas millonarias, tener una productora y tener trabajo estable como doblajista en Netflix(!!!!!!!!), no tiene plata por irse de vacaciones en avión a USA y espera las 7 lucas que […]